您的当前位置:首页国外项目分包合同样本(中英对照)

国外项目分包合同样本(中英对照)

来源:世娱网
分包合同协议SUBCONTRACTAGREEMENT该合同签订于2014年__月__日,签订地址:____________THISAGREEMENTismadethe______dayof_______2014,at_______________BETWEEN甲方:是在___法律下单独构成、成立的一个公司,其公司总部在:________________在(国家)注册的办公室在:地址(以下称为“承包商”)合同双方ofM/sXinjiangBeixinRoad&BridgeGroupCo.,LtdacompanydulyorganizedandexistingundertheOfficelawsatHead(address)_______________________________________andregisteredOfficein(Country)at(hereinafterreferredtoas"Contractor")oftheonepart;_______________________________havingtheits乙方:__________其办公室位于________________________(以下称为“分包商”)及AND________________________________Whose_________________________________________________(hereinafterSubcontractor")oftheotherpart.officeissituatedtoasat"thereferred鉴于1.承包商已经与____业主(以下称为“业主”)签订了一个合同(以下称为“主合同”)关于执行___(项目名称)_______(以下称为“项目”)的施工合同。工程师是______(工程师名称)(以下称为“工程师”)。WHEREAS1.TheContractorhasenteredintoaContract(hereinafterreferredtoasthe“MainContract”)with(Employer),(hereinafterreferredtoasthe"Employer")fortheConstructionContractfor(ProjectName)(hereinafterreferredtoasthe“Engineer”).(hereinafterreferredtoasthe“Project”).TheEngineeris(Engineer)2.承包商已经出标分包工程范围为________(以下称为“分包工程”)由承包商施工主合同工程(以下称为“主合同工程”)的部分工程,其分包工程按照主合同规定的条款及条件实施除非本分包合同(以下称为“分包协议或分包合同”)有其他规定,及2.TheContractorhasofferedtosubletcertainworkswithscopeof______(hereinafterreferredas“SubcontractWorks”)whichaspartofworkstobeexecutedbytheContractorundertheMainContract(hereinafterreferredtoasthe“MainContractWorks”),underthetermsandConditionsasdescribedintheMainContractunlessotherwisestatedinthisSubcontractAgreement(hereinafterreferredtoasthe"SubcontractAgreementorSubcontract")totheSubcontractorand3.同时分包商已经同意作为分包商执行该工程,并同意完成分包工程的施工及维修,其分包工程在承包商的指示及监督下实施,并严格按照分包商合同规定的条款执行及业主与承包商签订的主合同条款实施工程。3.WhiletheSubcontractorhasagreedtoexecutethesaidworksasSubcontractor,andtocompleteandmaintaintheproposedpartoftheSubcontractWorkhereinagreed,underthedirectionandsupervisionoftheContractorandstrictlyinaccordancewiththeprovisionsstipulatedintheSubcontractaswellasMainContractsignedinbetweentheContractorandtheEmployer.构成合同的文件应认为是互相说明的。为了解释的目的,文件的优先次序如下:4.ThedocumentsformingtheSubcontractaretobetakenasmutuallyexplanatoryofoneanother.Forthepurposesofinterpretation,thepriorityofthedocumentsshallbeinaccordancewiththefollowingsequence:a)分包协议a)TheSubContractAgreementb)中标函b)LetterofAcceptancec)备忘录(如果有)c)MemorandumofUnderstanding(ifany)d)分包合同特殊条款d)ParticularConditionsofSub-Contracte)分包合同一般条款e)TheGeneralConditionsofSub-Contractf)应用于该分包合同的主合同一般条款及特殊/特定条款、规范及图f)Generalandspecial/ParticularConditions,SpecificationsandDrawingsofMainContract,applicabletothepresentSub-Contractagreementg)标价的工程量清单g)ThepricedBillofQuantitiesh)履约保函h)PerformanceSecurity任何由承包商通知的其他分包合同文件Anyotherdocumentregardingsub-contractandnotifiedbytheContractor.如果以上各文件之间存在任何分歧,应该由承包商进行书面澄清。Ifanambiguityordiscrepancyisfoundinthedocuments,theContractorshallissueanynecessaryclarificationorinstruction.考虑到承包方付给分包商的各项款额,分包商特此立约向承包方/业主保证遵守合同的各项规定实施和完成工程,并修补其任何缺陷。5.InconsiderationofthepaymentstobemadebytheContractortotheSubcontractorasindicatedinthisAgreement,theSubcontractorherebycovenantswiththeContractor/theEmployertoexecutetheWorksandtoremedydefectsthereininconformityinallrespectswiththeprovisionsoftheContract.鉴于分包商执行、完成工程及工程维修,承包商由此保证按照合同规定时间及方式向分包商支付。6.TheContractorherebycovenantstopaytheSubcontractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectstherein,theContractPriceatthetimesandinthemannerprescribedbytheContract.此立据。本协议书于上面所定的日期,由合同双方根据各自的法律签署订立,开始执行。INWITNESSWHEREOFthepartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedinaccordancewiththeirrespectivelawsontheday,monthandyearindicatedabove.ForandonbehalfoftheContractorForandonbehalfoftheSubcontractorSignedby:Witness:Signedby:Witness:中标通知书LetterofAcceptance致:中标单位(分包商)To:XXX(nameofSubcontractor)日期:Date:关于实施____项目分包工程_________中标通知书Subject:LetterofAcceptanceforSubcontractWorks__________forProjectofXXX贵单位所提交的关于实施______项目分包工程的报价,现已经由我方审核通过,分包合同金额为:____________(大写:______________)。Thisistonotifythatyourbidofferforexecutionofthesubcontractworks________forProjectofXXXasestimatedacceptedsubcontractpriceisequivalentof_________(inwords:Say____________only)isherebycheckedandacceptedbytheundersignedofthiscompany.请贵方根据合同条款第7条规定按照我方提供的保函格式在收到该中标通知书后的____天内提供中标金额10%的银行保函。Inpursuanttotheclause7oftheSubcontractAgreement,youarerequestedtofurnishthePerformanceSecurityasperthespecifiedandacceptedofthiscompanywithanamountof10%oftheacceptedsubcontractpricewithin____daysofreceiptofthisLetterofAcceptance.特别提醒:如果贵方在收到该中标通知书后28天内未向我方提供要求的保函,则认为贵方自动放弃履约本分包工程,则双方前期签订的分包合同协议书(或其他意向书)及该中标通知书将视为无效。SpecialNotes:IfyouarefailtoprovidetherequiredPerformanceSecuritywithin28daysafterreceivethisLOA,andthenyouareconsideredtowaivetoperformancethissubcontractworksbyyourself,thereforethesignedSubcontractAgreement(orthesignedLetterofIntent)andthisLOAisherebyshallbecomevoid.新疆北新路桥集团股份有限公司XinjiangBeixinRoad&BridgeGroupCo.,Ltd

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top